Translation

Actually, it is not for 1000 days. It is just that 3 years times 365 days plus June 27 through June 30, 2008 equals 1098 days, and that is way too cumbersome to convert into a blog headline. Futhermore, our release date will not be determined until May or June of 2011. Therefore, 1000 Days sounded just about right, more or less. Having noted all that, we are humbled and thrilled (Pres. Uchtdorf would refer to the feeling as "joyfully overwhelmed") about having this marvelous opportunity to serve in La Mision Mexico Veracruz.

Con amor,
Pdte. y Hna. Pete and JoElla Hansen

Sunday, October 4, 2009


Another from the Simon Dewey Collection has made it way onto a banner. They really like him here. This banner is in Ciudad Mendoza at the base of Pico Orizaba. The quotation advertises Holy Week, which is the week before Easter. The quotation is John 3:16. This translation is common in mainstream Christianity and come from the NIV Bible or one of the many other non-King James versions. It says "God loved the world enough that he sent his Son that whosoever believed in him would not perish but would have everlasting life." The change of one word takes away the Divine Sonship of the Savior, according to Bro. McConkie. The word is "Hijo," or "Son," compared to "Unigénito," or "Only Begotten." Here is the quotation from the new Spanish Bible and from the Kings James Version. "Porque de tal manera amó Dios al mundo que ha dado a su Hijo Unigénito, para que todo aquel que en él cree no se pierda, mas tenga vida eterna," or "For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life."

No comments: